Friday, January 21, 2011

"ဘာသာျပန္"

ကၽြန္ေတာ္႔ အလုပ္ထဲမွာ လုပ္ေနသာ အလုပ္သမားမ်ားစြာ ထဲမွာ ပညာအရည္အခ်င္း မ်ိဳးစံု ပါသည္။ ဘြဲ႔ရ၊ ဆယ္တန္းေအာင္၊ အထက္တန္း စသည္ျဖင့္။ သည္ေတာ႔ အဂၤလိပ္စကားကလည္း အဆင့္မ်ိဳးစံု။ သူမ်ားေျပာလွ်င္ နားလည္သည္။ ျပန္မေျပာတတ္။ ဒါက တစ္မ်ိဳး။ နားလည္း လည္သည္၊ ျပန္လည္း ေျပာ တတ္၏။ ဒါက တစ္ပံုစံ။ နားလည္း မလည္၊ ျပန္လည္း မေျပာႏိုင္၊ ဒါက တစ္ဘာသာ၊ စသျဖင့္ စုံေန၏။

သည္ေတာ႔ တစ္ခါတစ္ခါ သူတို႔ထဲက ဘာသာျပန္ခ်က္မ်ားသည္ ကၽြန္ေတာ္႔အတြက္ မွတ္မွတ္ရရ ျဖစ္ရ သည္။ ျမန္မာ အလုပ္သမား တစ္ေယာက္က သူ႔ကိုယ္သူ အဂၤလိပ္စာ တတ္သေယာင္ႏွင့္ လုပ္ခ် လိုက္တာေလး ၾကည္႔ပါဦး။

တစ္ရက္မွာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီက ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္ သူႀကိဳက္ေနေသာ ေကာင္မေလးဆီက ဖုန္း မက္ေဆ႔ေတြ ၀င္ေန၍ အလုပ္လုပ္ရင္း ခိုးဖတ္ေနသည္။ ျဖစ္ခ်င္ေတာ႔ အဂၤလိပ္စာတတ္သည္ဟု ခံယူထားေသာ အလုပ္သမားက ထိုေကာင္ေလးႏွင့္တြဲ၍ အလုပ္လုပ္ေန၏။ သည္မွာပဲ ေကာင္ေလး နားမလည္ေသာ အဂၤလိပ္စာလံုး တစ္လံုးက ပါလာသည္။ ဒါကို ေဘးက အဂၤလိပ္စာ ပညာရွင္ႀကီးကို ျပရင္း ဘာသာျပန္ခိုင္း၏။ အံက်ပင္ ဘာသာျပန္ေပးလိုက္သည္။ "မင္းေကာင္မေလးက အခု သူ အရမ္း ေပ်ာ္ေနတယ္တဲ႔"။ ဟား - ေကာင္ေလး ၀မ္းသာသြားသည္။ ေကာင္မေလးဘက္ကို သူလည္း အရမ္းေပ်ာ္ေၾကာင္း၊ တနဂၤေႏြအားလွ်င္ City Hall မွာ ဆံုၾကမည္႔ အေၾကာင္း ေျပာေတာ႔ ေကာင္မေလး က ေဒါကန္ၿပီး ဖုန္းခ်သြားသည္။ ေခၚလို႔ပင္ မရေတာ႔။

ဒါႏွင့္ တစ္ခုခုေတာ႔ လြဲၿပီဟု ထင္ကာ အဂၤလိပ္စာ နားလည္ေသာ တျခားတစ္ေယာက္ကို ျပေတာ႔ ခုနက ဘာသာျပန္က အမွားႀကီး ျပန္ေပးထားတာ ျဖစ္၏။ တကယ္ေတာ႔ ေကာင္မေလးပို႔လိုက္သည္႔ မက္ေဆ႔မွာ ပါေသာ Unhappy ဆိုသည္႔ စကားလံုးကို ေက်းဇူးရွင္က အရမ္းေပ်ာ္ေနသည္ဟု ထင္ကာ "မင္းေကာင္မေလး အရမ္းေပ်ာ္ေနတယ္လို႔ ေျပာတာ"ဟု လုပ္ခ်လို္က္ေသာအခါ ေကာင္ေလးမွာ ဒုကၡေရာက္ရေတာ႔သည္။

ဒါက တစ္ခု။ ေနာက္တစ္ခု က်ေတာ႔လည္း ထုိဘာသာျပန္ႏွင့္ပင္ ပတ္သက္၏။ ထိုေန႔က သူႏွင့္အတူ လုပ္ေနေသာ အလုပ္သမားႏွစ္ေယာက္က ကြမ္းစားခ်င္သည္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ လုပ္ကြက္ထဲမွာ ကြမ္း၀ယ္လာသူ၊ ကြမ္းျပန္ေရာင္းသူ အစံုရွိ၏။ City Hall ကေန ကြမ္းရြက္ႏွင့္ အဆာပလာမ်ား ၀ယ္လာၿပီး အေဆာင္မွာ ျပန္ထုပ္၊ လုပ္ကြက္ထဲမွာ ေရာင္းႏွင့္၊ ၀ယ္သူေရာင္းသူ အဆင္ေျပၾကသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ Main Contractor က Site ထဲလာၿပီး ခ်ထားေသာ အမိႈက္ပံုးကို အဖံုးဖြင့္လိုက္လွ်င္ ကြမ္းတံေတြးနံ႔၊ ေဆးနံ႔ စံုေန၏။

ျဖစ္ပံုက ထိုေန႔က ဘာသာျပန္ဆရာပါေသာအဖြဲ႕သည္ ျငမ္းေပၚမွာ လုပ္ေန၏။ ထိုျငမ္းသည္ သိပ္မျမင့္ လွေသာ္လည္း အ၀င္အထြက္ မလြယ္။ ပိုက္လံုးမ်ား၊ Cable Ladder မ်ား ၾကားမွ ခက္ခက္ခဲခဲ တိုး၀င္ၿပီး သြားမွ သူတို႔ အလုပ္လုပ္သည္႔ ေနရာသို႔ ေရာက္၏။ ထို႔ေၾကာင့္ ျငမ္းေပၚကို ေတာ္ေတာ္ႏွင့္ မတက္ၾက သလို၊ ေတာ္ေတာ္ႏွင့္လည္း မဆင္းၾက။ အိမ္သာတက္ခ်င္သည္႔ အခါမ်ိဳး၊ အေရးႀကီးမွသာ ဆင္းၾက၏။

ထိုေန႔က သူတို႔အဖြဲ႕ ကြမ္းျပတ္သြား၍ ေအာက္က သူငယ္ခ်င္းကို ကြမ္းလွမ္းမွာၿပီး အလုပ္ဆက္လုပ္ေနစဥ္ ဘာသာျပန္ဆရာဆီ မက္ေဆ႔ ၀င္လာ၏။ ဘာသာျပန္ဆရာက ဘယ္သူ႔မွ် မျပဘဲ "ကြမ္းရၿပီတဲ႔" ဟု ေျပာေသာအခါ က်န္ႏွစ္ေယာက္က အားရ၀မ္းသာျဖင့္ ပိုက္မ်ား၊ Cable Ladder မ်ားၾကားမွ အလုအယက္ တိုးကာ ျငမ္းေပၚမွ ဆင္းေျပးၾကေလ၏။ သည္သို႔ျဖင့္ ကြမ္းရၿပီ ဆိုသူဆီ ေရာက္ေသာအခါ "ဘယ္မွာလဲကြမ္း" ဟု ေမးေတာ႔ "ဟင္-ငါေျပာလိုက္တယ္ေလ၊ Finish လို႔၊ ကုန္ၿပီလို႔" ဟု ဆိုမွ ေက်းဇူးရွင္ ဘာသာျပန္ကို တစ္ေယာက္ တစ္ခြန္း တုပ္ၾကေလေတာ႔သည္။ သူက Finish ကို ကြမ္းယာၿပီးၿပီလို႔ ထင္ၿပီး ေျပာလိုက္သည္ ထင္ပါသည္။ ျငမ္းေပၚက ဆင္းလာေသာ အလုပ္သမား ႏွစ္ေယာက္မွာ ကြမ္းမစားရသည့္ အျပင္ ျငမ္းေပၚ ျပန္တက္ရမည္႔ ဒုကၡ ေတြးကာ ရံႈ႕မဲ႔ေနသည္ကို ၾကည္႔ရင္း ကၽြန္ေတာ္တို႔အားလံုး ရယ္မိကာ ဘာသာျပန္ဆရာကို သေဘာက်ေနမိေတာ႔၏။ သည္လို ဘာသာျပန္ဆရာမ်ိဳး ေတြ႕ရခဲသည္ မဟုတ္လား။

ေနာက္တစ္ခုကေတာ႔ သည္ေန႔ (21.1.2011) မွာ ႀကံဳရတာပါ။ ဘာသာျပန္ မွားလို႔ေတာ႔ မဟုတ္။ သို႔ေသာ္ ဘာသာျပန္ ကိစၥႏွင့္ ဆိုင္ေန၍ပါ။

ကၽြန္ေတာ္တို႔ Main Contractor Company က နံနက္တိုင္း Mass TBM (Contractor အားလံုး တက္ရသည္႔ Safety Meeting) ကို ဆက္တိုက္ လုပ္လာသည္မွာ တစ္လခန္႔ရွိၿပီျဖစ္၏။ လူမ်ိဳးေပါင္းစံုပါ၍ ဘာသာျပန္ေပး ၾကရသည္။ ျမန္မာမ်ားအတြက္ ကၽြန္ေတာ္က ဘာသာျပန္ေပးသည္။

သို႔ေသာ္ သည္ေန႔ေတာ႔ Main Con က အလုပ္သမားမ်ားကို အဂၤလိပ္လိုေျပာလွ်င္ နားလည္၊ မလည္ စမ္းခ်င္၍ အဂၤလိပ္လို Safety အေၾကာင္းအရာမ်ား ရွင္းၿပၿပီး လူမ်ိဳးအလိုက္ အလုပ္သမား တစ္ေယာက္ခ်င္း စီကို ဘာသာျပန္ခိုင္း၏။ ဘဂၤလားေဒ႔ရွ္၊ အိႏၵိယ၊ ျမန္မာ စသည္ျဖင့္။

ေရွ႕ကလူမ်ားက ေခ်ာေခ်ာေမာေမာ ၿပီးသြားသည္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာ အလုပ္သမား အလွည္႕ ေရာက္ေတာ႔ Main Con Safety Manager က ကၽြန္ေတာ္႔ နာမည္ လွမ္းေခၚၿပီး ျမန္မာ အလုပ္သမားေလး၏ ဘာသာျပန္ မွန္၊ မမွန္ နားေထာင္ေပးဖို႔ ေျပာသည္။ ျမန္မာ အလုပ္သမားေလး တစ္ေယာက္ကိုလည္း လူေရွ႕လွမ္းေခၚ၏။ ကၽြန္ေတာ္က ေနာက္နားမွာ ရပ္ေနသည္မို႔ စကားေျပာ စင္ျမင့္ ေဘးသို႔ ေျပာင္းၿပီး ရပ္လိုက္၏။ ထိုစဥ္မွာပင္ ေက်းဇူးရွင္ ဘာသာျပန္၏အသံ ထြက္လာ၏။

"ဟို ႏႈတ္ခမ္းေမႊးနဲ႔ ကုလားႀကီးက ေျပာသြားပါတယ္"

"၀ါး - ဟား ဟား ဟား"

ေသၿပီေပါ႔ဗ်ာ၊ Main Con Safety Supervisor တစ္ေယာက္က ႏႈတ္ခမ္းေမႊးႏွင့္ကုလား။ သည္မနက္သူက ေရွ႕က စေျပာသည္။ ၿပီးမွ ႏႈတ္ခမ္းေမႊး မပါေသာ Safety Manager ကုလားက ေျပာသည္။ ဘယ္လိုပဲ ျဖစ္ျဖစ္ အဓိက က ထိုအေၾကာင္းမဟုတ္။ သူတို႔ ေျပာသြားေသာ အေၾကာင္းမ်ားသာ အဓိက ျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္ စစခ်င္း ေက်းဇူးရွင္ လုပ္ခ်လိုက္ပံုက ကၽြန္ေတာ္ပင္ Safety မ်ားေရွ႕ မည္သို႔ ေနရမည္မသိ။ ျမန္မာအလုပ္သမားမ်ားက ရယ္ၾက၏။ Main Con က ကုလား Safety Supervisor ႏွင့္ Safety Manager တို႔က မသိဘဲ ၿပံဳးၿပံဳး ၿပံဳးၿပံဳးႏွင့္ သေဘာေတြ က်ေန၏။ အဲ- ဘာသာျပန္ကေတာ႔ မွန္ေန၍ Main Con က Safety မ်ား ကၽြန္ေတာ္႔ကို လွမ္းၾကည္႔ ေသာအခါ ကၽြန္ေတာ္ လက္မေထာင္ျပလိုက္ေတာ႔ အားလံုး သေဘာက်သြားသည္။ ေကာင္းပါ၏။ ဒါတင္ မကေသး။ ဘာသာျပန္ႏုိုင္သည္ဟု ဆိုကာ Fair Price က S$10 ေဘာင္ခ်ာပင္ သူ႔ကို ေပးလိုက္ေသးသည္။ ၿပီးေရာ။

Meeting ၿပီးေတာ႔ လုပ္ကြက္ထဲ ရွိသမွ် ျမန္မာမ်ားက ေက်းဇူးရွင္ ဘာသာျပန္အေၾကာင္း ေျပာၿပီး ရယ္ၾကသည္။ ကၽြန္ေတာ္က လူအုပ္ၾကားမွာ သေကာင့္သားကို လိုက္ရွာ၏။ မိေတာ႔မွ "ေဟ႔ေကာင္၊ ႏႈတ္ခမ္းေမႊးနဲ႔ တရုတ္ႀကီး ရွိလို႔လား" ဟု ေမးေတာ႔ ျမန္မာေတြ ရယ္ၾကသည္။ "ကၽြန္ေတာ္ မေျပာရဲလို႔ ၿငိမ္ေနတုန္း ေဘးက ေကာင္က ကၽြန္ေတာ္႔ကို လက္ညိဳးထိုးျပတယ္၊ ဒါနဲ႔ မရေတာ႔ဘူးဆိုၿပီး ထသြားတာ၊ လူေရွ႕ေရာက္ေတာ႔ တုန္ေနတာ အစ္ကိုရ၊ ဘာေျပာရမွန္း မသိတာနဲ႔၊ အဲဒါနဲ႔ စလိုက္တာ" ဟု ဆိုသည္။ "ဟ- Safety ကေျပာပါတယ္ဆို ရၿပီေပါ႔၊ မင္းဟာက ႏႈတ္ခမ္းေမႊးနဲ႔ ကုလားႀကီး ဆိုေတာ႔ သူတို႔က ကုလားဆို သိတယ္၊ နားလည္လား၊ ၿပီးေတာ႔ မင္းစဥ္းစားၾကည္႔၊ ႏႈတ္ခမ္းေမႊးနဲ႔ ကုလားႀကီးလည္း အေခၚခံရေသး၊ Fair Price ေဘာင္ခ်ာ S$10 တန္လည္း ေပးရေသး" ဟု ေျပာေတာ႔ ျမန္မာမ်ား အားလံုး ရယ္ၾကသည္။ "ငါက မင္းဘာသာျပန္တာ မွန္လို႔ လက္မ ေထာင္ျပတာ၊ ငါပါ ေရာၿပီး နာမည္ပ်က္ေအာင္ မလုပ္နဲ႔"ဟု ေျပာမွ ရယ္က်ဲက်ဲႏွင့္ ထြက္သြားၾကေတာ႔၏။

ကဲ - ကၽြန္ေတာ္႔ လုပ္ကြက္ထဲမွာ အဲဒီလို ဘာသာျပန္ေတြ ရွိေနပါသည္ ခင္ဗ်ာ၊ ငွားခ်င္ရင္ ေျပာၾကပါ။ ။

ဆူးသစ္
၂၁း၅၃ နာရီ
၂၁.၁.၂၀၁၁

4 comments:

မိုးယံ said...

အိုး... မငွားႏိုင္ပါဘူး... ကိုယ့္ဘာသာ အင္တာနက္ကို အတြင္းမဲ လုိ႕ ဘာသာျပန္တတ္ေနတာပဲကို..။

Sunny said...

တစ္မ်ိဳး တစ္ဘာသာစီမို႔ ျပံဳးရပါသည္.. :)

PhyoPhyo said...

ေပ်ာ္ဖို႔ေကာင္းတာပါပဲ ..
ပိုစ့္တစ္ခု .. စာတစ္ပုဒ္ရတာေပါ့
ေပ်ာ္ရႊင္ခ်မ္းေျမ႔ပါေစ
ခင္မင္တဲ့

အျဖဴေရာင္နတ္သမီး said...

ဖတ္ရင္းၿပံဳးမိပါတယ္...
အလုပ္ေတြနဲ႕ပိေနလို႕ အခုမွပဲေရာက္တယ္ ကိုဆူးေရ...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...