Tuesday, April 23, 2013

" သင္တာလည္း သင္ပါ "



" မဂၤလာပါ "

ကၽြန္ေတာ့္ကို ျမင္သည့္ စင္ကာပူႏိုင္ငံသားစစ္စစ္ တရုတ္ႀကီးတစ္ေယာက္က ေတြ႕တိုင္း ထိုသို႕ ႏႈတ္ဆက္ သည္။ ကၽြန္ေတာ္ကလည္း သူ႕ကို ျပန္ႏႈတ္ဆက္သည္။ မဂၤလာပါ ဟု။

ဘယ္ေလာက္ေကာင္းပါသနည္း။ ၿပီးေတာ့ သူက ေျပာေသးသည္။ " စားၿပီးၿပီလား " ဟု။ " စားၿပီးၿပီ " ဟုလည္း သူ႕ဘာသာ ဆက္ေျဖသည္။ ကၽြန္ေတာ္ မေျဖရ။ ကၽြန္ေတာ္ ရယ္မိသည္။ ဟုတ္သည္ေလ။ သူ႕ဘာသာေမး၊ သူ႕ဘာသာေျဖႏွင့္ ဟန္ကိုက်လို႕။ သူျမန္မာစကား နည္းနည္းတတ္ေနၿပီပဲ ဟု ကၽြန္ေတာ္ အသိအမွတ္ျပဳျဖစ္သည္။

သူက သူတတ္တာေလးေတြကို ကၽြန္ေတာ့္ကို ေျပာျပေသးသည္။ " ေနေကာင္းလား " " ေကာင္းတယ္ " ဟုဆိုသည္။ ကၽြန္ေတာ္ ရယ္မိျပန္သည္။ သူ႕ဘာသာ ေျပာ၊ သူ႕ဘာသာ ေျဖခ်ည္းသာ လုပ္ေန၍ သေဘာက်မိသည္။ ႏိုင္ငံျခားသား ဆိုသည္က ထိုသို႕ပင္။ တျခားႏိုင္ငံသား၏ စကားကို နည္းနည္းတတ္လွ်င္ ေျပာၾကည့္ခ်င္သည္။

ကၽြန္ေတာ္က ေဘးအႏၱရာယ္ကင္းရွင္းေရး ၀န္ထမ္းတစ္ဦးမို႕ ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ခင္ေသာ ေဘးကင္းေရး ၀န္ထမ္းမ်ားက ျမန္မာစကားကို သိခ်င္ၾကသည္။ အထူးသျဖင့္ စင္ကာပူႏိုင္ငံသားမ်ား။ ကၽြန္ေတာ္တို႕အေခၚ စလံုးမ်ား။

ကၽြန္ေတာ့္ကို Friend ကို ဘယ္လိုေခၚသလဲ လာေမးသည္။ သူငယ္ခ်င္း ဟု ဆိုေတာ့ ေတြ႕တုိင္း သူငယ္ခ်င္း ဟုသာ ဆိုၾကသည္။ ေနေကာင္းလားကိုလည္း သူတို႕တတ္လြယ္သည္။ သူတို႕ဘာသာ ဥာဏ္ကူ တတ္လွ်င္ေတာ့ သိပ္မေျပာရဘဲ နားလည္သြားသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ကို သူငယ္ခ်င္းဟု ေခၚေသာ စလံုးဆိုလွ်င္ ေနာက္တစ္ခါေတြ႕တိုင္း သူငယ္ခ်င္း ေနေကာင္းလား ဟု ေမးတတ္သည္။ အဆင္ေျပလွ၏။

ေနာက္ စလံုး တစ္ေယာက္ကေတာ့ မဂၤလာပါ ကိုထပ္ခါတလဲလဲ ေျပာ၍ ကၽြန္ေတာ့္ကို ေနာက္တတ္သည္။ သူက စႏႈတ္ဆက္၍ မဂၤလာပါ ဟု ဆိုေသာအခါ ကၽြန္ေတာ္က မဂၤလာပါဟု ျပန္ေျဖလွ်င္ သူက မဂၤလာပါ ဟု ေနာက္တစ္ေခါက္ ထပ္ေျပာေလသည္။ ကၽြန္ေတာ္ ရယ္ရေတာ့၏။ သူက စားၿပီးၿပီလား ကို တတ္ခ်င္၍ ေမးေသာအခါ ကၽြန္ေတာ္က သင္ေပးခဲ့၏။ ထမင္းကို ထပ္ေပါင္းထည့္ရန္ သင္ေပးေသာအခါ သူေခါင္းရႈပ္သြားၿပီး ေခါင္းတရမ္းရမ္း ျဖစ္ေနသည္ကို ေတြ႕ခဲ့ရကာ ကၽြန္ေတာ္ ရယ္ခဲ့မိေတာ့သည္။

ကၽြန္ေတာ္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံကို ခဏေရာက္စဥ္က ဂ်ပန္ေလးတစ္ေယာက္က ကၽြန္ေတာ္တို႕ ျမန္မာစကားကို သင္ခ်င္သည္။ သူခ်စ္ေသာ ဂ်ပန္မေလးကို ျမန္မာလုိ ရည္းစားစကား ေျပာခ်င္၍ပါတဲ့။ ငါ တို႕၊ မင္း တို႕ကို သင္ေပးၿပီး ခ်စ္တယ္ ဆိုေသာစကားကို ေျပာတတ္ေသာအခါ သူ႕ေကာင္မေလးက သူ႕ထက္ငယ္၍ ညီမေလး ဆိုေသာ အေခၚႏွင့္ ကိုကိုဆိုေသာ အေခၚကိုပါ တစ္ခါတည္း သင္ေပးခဲ့ရ၏။ သူကေတာ့ ဥာဏ္ေျပးသည္မို႕ ကိုကို ညီမေလးကို ခ်စ္တယ္ ဆိုေသာ စကားကို ကၽြန္ေတာ္တို႕ မစီေပးရဘဲ တစ္ခါတည္း ရသြားေလေတာ့သည္။

သူ႕လိုမဟုတ္ဘဲ ျမန္မာျပည္က ႏိုင္ငံျခား ဘာသာတကၠသိုလ္မွာ ျမန္မာစာ အဓိကႏွင့္ ေက်ာင္းၿပီးခဲ့ေသာ၊ ကိုထင္ေက်ာ္ ဆိုသည့္နာမည္ႏွင့္ ဂ်ပန္တစ္ေယာက္ကေတာ့ ဂ်ပန္မွာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ကို ဘာသာျပန္ျပရင္း ႏြားမကို အေခၚေမ့ေနေလရာ သူဘာသာျပန္လိုက္ပံုကား ေတာ္ေတာ္လွ၏။ ကၽြန္ေတာ္တို႕က မ သတၱ၀ါဟု သတ္မွတ္သည္ကို သူက အမ်ဳိးသမီးကိုသာ မွတ္မိၿပီး မ ကို ေမ့ေနေလရာ ႏြားမကို သူေခၚလိုက္ပံုကား ႏြားအမ်ဳိးသမီး ဟူသတည္း။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ရယ္ရသည္မွာ ရပ္လို႕ကို မရေတာ့။

စင္ကာပူမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ အလုပ္ထဲက အနားဒူေရး ဆိုေသာ အိႏၵိယႏိုင္ငံသား အလုပ္သမားေလး တစ္ဦး ျမန္မာစကား တတ္သည္ကေတာ့ ထူးျခား၏။ သင္ေပးရ လြယ္သည္။ ျမန္မာမ်ားႏွင့္ အလုပ္လုပ္တာၾကာ၍ သူကလည္း သင္ခိုင္းရာ သူ႕နာမည္ကိုပင္ ျမန္မာလို ေရးႏိုင္၏။ သူ႕အေၾကာင္းကို အနားဒူေရး ဆိုေသာ ေခါင္းစဥ္ျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္ပို႕စ္တင္ခဲ့ဖူးသည္။

သူက်ေတာ့ ျမန္မာစကား တတ္၍ ပိုခင္ဖို႕ေကာင္းေသာ္ျငား သူ႕ကို သင္ေပးသူမ်ားက ဘယ္လို သင္ေပးလိုက္သည္မသိ။ ေယာက္ဖ တို႕၊ ငါ-မသား တို႕၊ ေသာက္ခြက္ ျဖတ္ရိုက္ပစ္လိုက္မယ္ တို႕ပါ တတ္သြားေလရာ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ မႀကိဳက္ခ်င္လွေပ။ သို႕ေသာ္ သူ႕အမွား မဟုတ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ျမန္မာမ်ား ဘက္က သင္ေပးခဲ့သူမ်ားက မသင္သင့္တာကို သင္ေပးခဲ့၍သာ ျဖစ္သည္ဟု ကၽြန္ေတာ္ထင္ပါသည္။

တခ်ဳိ႕စလံုးမ်ား ကၽြန္ေတာ့္ကို ညစ္တီးညစ္ပတ္ ျမန္မာစကားမ်ား သင္ခိုင္းပါသည္။ သူတို႕ ႀကိဳက္ေသာ ျမန္မာမေလးမ်ားႏွင့္ ဆံုလွ်င္ ေျပာဖို႕ပါတဲ့။ ကၽြန္ေတာ္ သင္မေပးပါ။ ဆဲေသာ စကားမ်ား သင္ခိုင္းပါသည္။ ကၽြန္ေတာ္ သင္မေပးပါ။ ငါတို႕ လူေရွ႕သူေရွ႕မွာ အဲဒီလို စကား သံုးခဲတယ္ဟု ေျပာခဲ့၏။

ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ခင္ေသာ ဖိလစ္ပိုင္တစ္ေယာက္ကေတာ့ ဘယ္သူသင္ေပးလိုက္သည္ မသိ။ ေယာက်ာ္းေလး အဂၤါကို ခ်စ္စႏိုးေခၚေသာ အမည္ကို အလြတ္ရေနေတာ့သည္။ သူကသူ႕ဘာသာ ရေနလွ်င္ ျပႆနာ မရွိေသာ္လည္း တစ္ေယာက္ေယာက္ကို နာမည္ေခၚၿပီးတိုင္း ေနာက္က ထိုအမည္ႀကီး ကိုပါ ေခၚၿပီး ေနာက္တတ္ရာ ကၽြန္ေတာ္တို႕မွာ စိတ္ဆိုးရ အခက္၊ ရယ္ရအခက္သာ ျဖစ္လို႕ေနေတာ့သည္။
ကၽြန္ေတာ့္ကိုလည္း နာမည္ေခၚၿပီး ထိုသို႕ ေနာက္တတ္၏။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ထိုသို႕ေခၚတိုင္း တြန္႕သြားတတ္၏။ ဒါမ်ဳိးသာ ပင္နီဆူလာမွာ လာေခၚလွ်င္ ခက္ရခ်ည္ရဲ႕။ အလုပ္ထဲမွာေတာ့ ပ်င္းေနလွ်င္ ရံဖန္ရံခါ ရယ္ၾကသည္ေပါ့။

သည္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ စဥ္းစားၾကည့္သည္။ လူမ်ဳိးျခား တခ်ဳိ႕က ကၽြန္ေတာ္တို႕ ဘာသာစကားကို စိတ္၀င္စားစြာျဖင့္ ေမးလာခဲ့လွ်င္ ကၽြန္ေတာ္တို႕ မည္သို႕ေသာ စကားမ်ားကို သင္ေပးမည္နည္း။ မဂၤလာပါ၊ ေနေကာင္းလား၊ စားၿပီးၿပီလား စေသာ စကားမ်ားက က်က္သေရ ရွိသေလာက္ ငါ-မသားဟု ဆဲေသာစကားမ်ဳိး၊ ေယာက်ာ္းေလး အဂၤါကို ေခၚေသာ စကားမ်ဳိးကို သင္ေပးမိလွ်င္ေတာ့ သူတို႕ ဘုမသိ၊ ဘမသိပဲ ေျပာေျပာ၊ သိသိႏွင့္ ေျပာေျပာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ ျမန္မာမ်ားအတြက္ အက်ဳိးရွိစရာ မျမင္မိပါ။

ထို႕ေၾကာင့္ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ား ျမန္မာစကား တတ္ခ်င္လွ်င္ သင္ခ်င္လွ်င္ သင္ေပးပါ။ သို႕ေသာ္ ကိုယ့္လူမ်ဳိး၏ ယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဂုဏ္သိကၡာကို ထိန္းေသာအားျဖင့္ ေကာင္းေသာ စကားမ်ားသာ သင္ေပးသင့္သည္ဟု အႀကံျပဳခ်င္ပါေတာ့သည္။             ။

ဆူးသစ္
၂၀း၅၃ နာရီ
၂၃.၄.၂၀၁၃


3 comments:

Aunty Tint said...

မွန္တာေပါ့ ဆူးသစ္ေရ.. ေပ်ာ္ေစပ်က္ေစ သင္ေပးေပမယ့္ ရိုင္းစိုင္းတဲ့ စကားလံုးေတြသံုးေတာ့ နားလည္သူေတြပဲ ၾကားရနား၀မခ်မ္းသာျဖစ္မွာေလ အက်ိဳးရွိမဲ့စကားလံုးေတြ သင္ေပးသင့္ပါတယ္။
စိတ္ဓာတ္အစဥ္ၾကည္လင္ေအးျမပါေစကြယ္။

ေမတၱာျဖင့္
အန္တီတင့္

Candy said...

ဟုတ္တယ္ အစ္ကိုေရ... တစ္ခါက ျမန္မာတခ်ိဳ႕ ဗီယက္နမ္မေလးကို မဟုတ္တာေတြ သင္ေပးၿပီး ေကာင္မေလး စကားေျပာတာကို ထိုင္ရီေနၾကတာေတြ႔ေတာ့ ေတာ္ေတာ္ေလးစိတ္ပ်က္မိတယ္။

ေႏြေတးရွင္ (မင္းဧရာ) said...

အင္း........
ေတာ္ေတာ္ေလးကို သင္ခန္းစာရပါတယ္အစ္ကိုရာ
ဒီဘက္မွာ ပိုေတာင္ဆိုးေသး ။

ဟိုတေလာက ကုလားတစ္ေယာက္က မင္းဘာလူမ်ိဳးလည္းလို႔ ေမးလို႔ ကၽြန္ေတာ္က ျမန္မာလူမ်ိဳးပါလို႔ ျပန္ေျဖလိုက္တာ
ဆဲ နည္းေပါင္းစံုကို ဆဲေတာ့တာဘဲ ကၽြန္ေတာ္လည္း တအားစိတ္တို သြားတာ ေပါ့ စိတ္တိုဆို အနားမွာက ျမန္မာ လူမ်ိဳးေတြ ရွိတာကိုး ရွက္လည္းရွက္တာေပါ့ ကၽြန္ေတာ္လည္း မႊန္ထူသြားျပီးေတာ့ အဲကုလား ရဲ႕အကၤ်ီကို လက္ႏွစ္ဖက္ႏွစ္ စံုဆြဲျပီးေတာ့ မင္း အခုေျပာေနတဲ့ စကားရဲ႕ အဓိပါယ္ ကိုသိသလားဆိုေတာ့ မသိပါဘူးတဲ့ သူ႕ကို သင္ေပးတဲ့သူေတြ ျမန္မာ လူမ်ိဳးတစ္ေယာက္ကို ေတြ႔ျပီဆိုရင္ ဒီလိုႏွဳတ္ဆက္ရတယ္ ဆိုလို႔ပါတဲ့ ကဲ ေကာင္းၾကေသးရဲ႕လား အစ္ကိုေရ. ။

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...